La festa de la pau
(ritme ternari)
Si tingués la
màgia d’un mag
De les bales faria
flors
Dels fusells,
trombons i fagots
I dels trons,
poemes d’amor
Si tingués la
màgia d’un mag
De la gana faria
blat
Dels canons,
prismàtics gegants
I dels tancs,
camions de gelats
Si tingués la
màgia d’un mag
Dels soldats en
faria clowns
Dels tinents,
ocells de paper,
Ballarines o
castellers
Si tingués la
màgia d’un mag
De les mines faria
daus
De les bombes,
jocs malabars
I dels corbs,
coloms de la pau
Demà la creu florejarà
Música: Mikis
Theodorakis
(cor)
Pobre Jesús, oh, que sol t’has quedat.
Volies menjar-te el món tot sencer.
[Sabies, però, que vindria primer
colgar-te com llavor, morir sota el sembrat.] (bis)
(solista)
I ara estàs sol a dalt la creu.
Ara estàs sol, cerclat per l’odi i el menyspreu.
Només el vent et parla.
(cor) El vent, el
vent et parla.
(solista)
El nostre cor roman silent,
espera amb fe i amor ardent.
Potser la creu florejarà.
(cor) Demà la creu
florejarà.
(cor)
Pobre Jesús, amarat de tristor.
Volies llevar d’aquest món tot dolor.
[Sabies, però, que vindria primer
baixar al fons de la nit, beure el calze d’amargor.] (bis)
(solista)
I has davallat en negra abís.
Has davallat al fons mateix de la foscor.
La nit, la nit és llarga.
(cor) La nit, la nit
és llarga.
(solista)
El nostre cor roman silent,
espera amb fe i amor ardent.
Potser la nit resplendirà.
(cor) Demà la nit
resplendirà.
Avions de paper
(ritme ternari)
Avions fets de paper volant pel aires.
Avions que sobre el mar són com onades.
Sempre cel amunt, fets de mils colors.
Mireu-los com volen i volen, volen, volen.
I quan el Sol els veu, tots els colors són com de festa.
I quan plou, ells són més forts que la tempesta.
Van volant enllà.
Tu els veus passar.
Mira’ls!, són els avions.
Mira amunt i sempre els veus a dalt del cel.
Cançó de bres per a una princesa negra
(ritme ternari)
Lletra: Gabriel Janer Manila
Música: Antoni Rodríguez
Dorm, dorm petitona, dorm
que en draps de fosca blava
t’embolcalla la lluna negra,
tan negra com tu
La nit teixeix corrandes,
quan pensa en tu;
te les canta, les canta ta mare,
Poniegú
Quan el vent,
quant el vent,
Quan el vent arribi
naixeran als teus ulls
els plors de bambú
Vou-veri-vou (cançó de bres)
(ritme ternari)
Hora baixa, post el Sol,
plorinyava l’infantó.
No ploreu, angelet, no.
Que mu mareta no ho vol↑.
No ploreu↑, angelet, no.
Que mu mareta no ho vol ͜↓.
No ploreu↑, angelet, no.
Que mu mareta no ho vol↓.
(tornada)
No, ni, no. No, ni, no.
Una engronsadeta an es nin petitó↑.
No, ni, no. No, ni, no.
Una engronsadeta an es nin petitó↓.
(3+2t) Ni-no, (5t) ni-no, (5t) ni-no....
Tinc armaris farcits de somnis
(ritme quaternari)
/ / //
Tinc armaris farcits de somnis
i sorolls de moscatell dins un mirall,
i la clofa de tres núvols i bombolles de pinyons
i el somriure de tres bunyols
/// /
Tinc estores de tramuntana
i porrons plens de sidral per esmorzar,
i deu ossos de fantasmes i un trosset de gel calent,
tinc l’arc iris a la pell
----------------------
(afegitó meu)
/ / //
Tinc a més dues escarxofes
Que se solen barallar per ser fanals
I saraus de color rosa i besades de mosquit
I silencis que fan brogit
/// /
Fins i tot tinc amics neuròtics
Que no saben fer bombolles de carbó
I amigues ballarines al rellotge del saló
I uns glopets de serenor
_________________
/ / //
Tinc també l’ombra d’un somriure
i badalls amb gust de crema i de tortell,
i un càntir ple de boira i vint metres de perfum
i una capsa plena de fum
/// /
Tinc també l’aire d’un pneumàtic
i tres bosses de singlots per fer el dinar,
i també cues de lluna i forats apedaçats,
i un estel ensabonat
BLUE MOON
(ritme binari)
Sola està la nit, silent i conformada,
la nit enamorada, ah.
Sola està la nit, quan tot el món descansa,
dormint sense esperança, ah.
Doncs mai tindrà el consol
Dels raigs vermells del sol
La nit sense remors
Acull als amadors
-------------------
(tornada 1a veu)
La nit
per un camí indefinit
Camina
sense brogit
Darrera
el sol de ponent
La nit té
una veu tan diferent
No té
ni llum ni colors
Més sí
el caliu dels amors
-------------------
(tornada 2a veu)
La
nit, la nit, la nit, la nit, la nit
La
nit, la nit, la nit, la nit
La
nit, la nit, la nit, la nit, la nit
La nit,
la nit, la nit Quan la natura s’ha adormit cansada
Ella l’abriga amb un vellut suau
A cada cosa hi ha perfum de fada
Totes les ombres s’han cobert de pau
(tornada)
La nit...
Amazing grace
Amazing grace, how sweet the sound
That saved a wretch like me
I once was lost, but now I'm found
‘Twas grace that taught my heart to fear
(trad. adaptada [+/-] per Xavaller; ritme ternari)
Amazing grace, how sweet the sound
That saved a wretch like me
I once was lost, but now I'm found
Was blind, but now I see
La gràcia m'ha sorprès amb un so ben dolç
Ha salvat un miserable com jo
Estava perdut, però m’he trobat
Era cec, però ara ja hi veig
‘Twas grace that taught my heart to fear
And grace my fears relieved
How precious did that grace appear
The hour I first believed
Ella li ha ensenyat al meu cor la por
També ha allunyat els meus temors
Quan la Gràcia va aparèixer davant el meus ulls
Oh!, llavors, vaig creure per primer cop
Through many dangers toils and snares
I have already come
This grace had brought me safe thus far
And grace will lead me home
He vençut perills, he esquivat paranys
Però, a la fi he arribat
La gràcia que fins ara m’ha salvat
Ella’m guiarà a la llar
Amazing grace, how sweet the sound
That saved a wretch like me
I once was lost, but now I'm found
Was blind, but now I see
That saved a wretch like me
I once was lost, but now I'm found
Was blind, but now I see
La gràcia m'ha sorprès amb un so ben dolç
Ha salvat un miserable com jo
Estava perdut, però m’he trobat
Era cec, però ara ja hi veig
Notturno 1 K439 / “Due pupille amabili” / W.A. Mozart
(ritme quaternari)
/ / /
Due pupille amabili m’han piegato el core
E se pietà non chiedo a quelle luci belle
Per quelle, si, per quelle io morirò d’amore
E se pietà non chiedo a quelle luci belle
Per quelle, si, per quelle io morirò d’amor
Morirò, morirò
(trad. en català)
/ / /
Dues nines m'encisen, em roben el cor
I si pietat no demano en aquelles llums tan belles
Aquelles, sí, per les que jo moriré d’amor
I si pietat no demano en aquelles llums tan belles
Aquelles, sí, per les qui jo moriré d’amor
Moriré, moriré
El ball de la retallada
(popular, adaptada per Xavaller; ritme binari)
El ball de la retallada jo us el cantaré
El ball de la retallada jo us el cantaré
En Mas quan ell l’aplicava deia així, deia així
Se’n dava un truc al pit i se’n girava així
Treballeu, treballeu, que la retallada, la retallada
Treballeu, treballeu que la retallada us ‘fotarem’
Compteu-hi que la retallada us ‘fotarem’
Agafeu-vos fort, que ja us l’estem fotent
El ball de la retallada jo us el cantaré
El ball de la retallada jo us el cantaré
En Boí quan l’aplicava deia així, deia així
Se’n dava un truc al pit i se’n girava així
Treballeu, treballeu, que la retallada sanitària
Treballeu, treballeu que la sanitat us ‘fotarem’
Agafeu-vos fort, que la retallada us ‘fotarem’!
Ja hi podeu comptar, doncs ja us l’estem fotent
El ball de la retallada jo us el cantaré
El ball de la retallada jo us el cantaré
La Rigau quan l’aplicava deia així, deia així
Se’n dava un truc al pit i se’n girava així
Treballeu, treballeu, que la retallada educativa
Treballeu, treballeu que l’educació us ‘fotarem’
Agafeu-vos fort que la retallada us ‘fotarem’!
Ja hi podeu comptar, doncs ja us l’estem fotent
... (de retallades i de ‘retalladors’ se’n poden afegir uns quants més, malauradament)
La pastora
Caterina
(ritme ternari)
La Pastora Caterina per present li va donar / va donar…
Tres taronges de la Xina,
i el pessebre va enramar / va enramar...
Ara pastors anem junts / anem junts…
Cap al portal que n’és nat /que n’és nat
Un infant com una estrella, que a mi me’n té el cor robat
Anton, tiroliroliro, Anton tirolirolà...
Jesús al pessebre anem-lo a adorar (bis)
---------------------------------
(afegitó meu/adaptació laica)
−Oh!, bons companys, jo diria que l’infant ja s’ha adormit
/s’ha adormit (solista 1 o cor d’H)
−Fem una festa, Maria, i cantem tota la nit / ta la nit (solista
2 o cor d’H)
−Mira que n’ets de pallús / de pallús
Potser ens el
vols despertar / despertar
Pren-te la ratafia i ara deixa’ns reposar (corF
o femení)
Joan, tiroliroliro, Joan tirolirolà
Beu la ratafia i deixa’ns estar
Joan, tiroliroliro, Joan tirolirolà
Pren-te la ratafia i ves-te’n a mmm... (tots)
−Amics abans de dormir-vos guaiteu quin cel
estrellat / estrellat
Recordem que entre nosaltres no hi són els qui van marxar
/
van marxar (corF)
van marxar (corF)
−Així també us he de dir / he de dir
Que en Miquel ja és a París /a París (cor d’H)
Hi ha anat amb la Josefina, i ara tots dos busquen pis. (tots)
Miquel, tiroliroliro, Miquel tirolirolà
Amb la
Josefina allà es vol quedar.
Miquel, tiroliroliro, Miquel tirolirolà
Amb la
Josefina ara s’hi vol casar. (tots)